Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Литература » Загляни в глаза волка. 7 принципов настоящего вожака - Марк Дивайн

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу:
родителям, Брэду, Чарли и Робин, которые стали источником материала для будущей ментальной работы и опыта, позволившего мне стать эффективным лидером в спецназе.

Наконец, я хотел бы поблагодарить мою семью, которая вдохновляет меня оставаться на пути роста и борьбы с моими страхами. Надеюсь, что у меня и дальше будут силы каждый день быть вместе с вами. Я люблю вас – Сэнди, Синди, Кэтрин, Девон, Рис, Уайлдер, Вайолет, а также Дэнджер, Ларри и Старлайт.

Об авторе

Марк Дивайн – основатель и исполнительный директор фонда «Храбрость», поддерживающего ветеранов с посттравматическим синдромом. Офицер спецназа ВМС США, успешный предприниматель, автор нескольких бестселлеров и эксперт по вопросам развития лидерства. По окончании базовой подготовки спецназа в отряде 170 он получил почетное звание лучшего выпускника, провел на активной службе в спецназе девять лет, а потом оставался в запасе еще одиннадцать, прежде чем уйти в отставку в звании капитана в 2011 году. Его карьера в качестве предпринимателя включает сооснование «Пивной Компании Коронадо» и основание и руководство международно известных компаний SEALFIT и «Непобедимый разум», которые предоставляют тренинги, коучинг и работу с командами для повышения ее эффективности. Марк стал автором нескольких бестселлеров по версии «Нью-Йорк таймс»: «Путь “Морского котика”»; «8 недель SEALFIT»: руководство спецназа для нестандартных тренировок ума и тела»; «Непобедимый разум» и «Кокоро-Йога». Марк также является ведущим высоко оцененного подкаста «Непобедимый разум». Живет в городке Лейкадия, штат Калифорния.

Примечания

1

Обозначается термином «турбулентность». – Здесь и далее прим. переводчика.

2

Дуайт Эйзенхауэр – американский государственный и военный деятель, 34-й президент США.

3

Джордж Смит Паттон-младший – американский военачальник, один из главных генералов американского штаба, действовавшего в период Второй мировой войны.

4

Кен Уилбер – американский писатель и философ, стремившийся к объединению и интеграции знаний из разных сфер жизни.

5

Книга Кэрол Дуэк «Mindset» была издана издательством Манн, Иванов и Фербер под названием «Гибкое сознание» в 2013 году.

6

«Артур Андерсен» – американская аудиторская компания, обанкротилась в 2001 году.

7

«Куперс и Либранд» – английская аудиторская компания.

8

«Пейн Уэббер» – инвестиционный банк и биржевой маклер.

9

MBA – квалификационная степень магистра в менеджменте (управлении).

10

CPA – сертификат специалиста в области финансового учета.

11

Рейнджеры Армии США – подразделения глубинной разведки Армии США, предназначенные для ведения оперативной разведки и диверсионных действий в оперативном тылу войск противника.

12

«Черный Ястреб», 2001 г., режиссер Ридли Скотт.

13

Совместное командование специальных операций США – оперативное управление в рамках Министерства обороны США.

14

Спецназ ВМС США в английском обозначается аббревиатурой SEAL, что переводится с английского как «морской котик».

15

High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle – «высокоподвижное многоцелевое колесное транспортное средство», читается «Хамви́» – американский армейский грузовой фургон.

16

Британско-нидерландская газовая компания.

17

Или «Этика Никомаха» – один из трех дошедших до нас этических трактатов древнегреческого философа Аристотеля.

18

Отрывок взят из перевода Нины Брагинской.

19

В оригинале – OODA loop.

20

Брене Браун – американская писательница, профессор Хьюстонского университета, магистр социальной работы, доктор философии. Исследования и книги Браун посвящены вопросам, связанным с чувствами стыда и уязвимости, а также с храбростью и полноценностью жизни.

21

Гарвардская медицинская школа – учреждение высшего медицинского образования при Гарвардском университете.

22

Корпус морской пехоты США или Морская пехота США – род сил в составе Военно-морских сил США (ВМС США). Параллельная со спецназом организация, несмотря на сходство в названиях (морпехи и морские котики), их нельзя путать. Автор данной книги служил в спецназе.

23

Джордж Буш-младший – американский государственный и политический деятель, 43-й президент США в 2001–2009 годах.

24

«Группа дальней разведки пустыни» – разведывательно-диверсионное подразделение британской армии, существовавшее во время Второй мировой войны.

25

Фрэнсин Шапиро – американский психолог и педагог, создавшая и разработавшая десенсибилизацию и переработку движений глаз, форму психотерапии для устранения симптомов травматических и других тревожных жизненных переживаний. Ее книга «Преодолевая прошлое. Как научиться управлять своей жизнью при помощи техник самопомощи EMDR» вышла на русском в издательстве «Научный мир» в 2021 г.

26

«Апокалипсис сегодня» (англ. Apocalypse Now), 1979 г., режиссер Фрэнсис Форд Коппола.

27

Компаундирование (от англ. copmpaund) – продажа на рынке всего ассортимента товаров, объединенных потребительским назначением.

28

Гертруда Стайн – американская писательница, теоретик литературы.

29

«Аспен» – международная фармакологическая компания.

30

«Метод Вима Хофа» – дыхательная техника, предназначенная для помощи организму. Позволяет согреться на холоде и взять под контроль нервную систему.

31

Галерея Уффици – музей во Флоренции, один из наиболее старых музеев в Европе.

32

Джон Фицджеральд Кеннеди – американский политический, государственный и общественный деятель, 35-й президент США.

33

Корейская война – конфликт между КНДР и Республикой Корея, длившийся с 25 июня 1950 по 27 июля 1953 года. Часто этот конфликт времен холодной войны рассматривается как опосредованная война между США с их союзниками и силами КНР и СССР.

34

«Джемини» (англ. «Близнецы») – вторая программа США пилотируемых космических полетов. Рассматривается как подготовка к разработке Лунной программы США.

35

«Аполлон» – программа пилотируемых космических полетов космического агентства США НАСА, принятая в 1961 году с целью осуществления первой пилотируемой высадки на Луну и завершенная в 1975 году.

36

От слова demolition – разрушение.

37

Война во Вьетнаме – один

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
Перейти на страницу: